2/8/15

συνάφειες...





lisboa





Alejandra Pizarnik: el Árbol de Diana: Αλεχάντρα Πισαρνίκ, το Δέντρο της Άρτεμης*

Éstas son las versiones que nos propone:
un agujero, una pared que tiembla...

Νά τες λοιπόν οι εκδοχές που μας προτείνει:
μια τρυπίτσα βελόνας, ένας τοίχος σε τρέμουλο...

3

sólo la sed
el silencio
ningún encuentro

μονάχα δίψα
η σιωπή
συνάντηση, καμιά

cuídate de mí amor mío
cuídate de la silenciosa en el desierto
de la viajera con el vaso vacío
y de la sombra de su sombra

φυλάξου αγάπη μου από μέναν
φυλάξου από κείνη που σιωπά στηνέρημο
από την ταξιδιώτισσα με το άδειο ποτήρι
κι από τη σκιά της σκιάς της

18

como un poema enterado
del silencio de las cosas
hablas para no verme

σαν  ποίημα που έχει μαθευτεί
από τη σιωπή των πραγμάτων
μιλάς για να μη με βλέπεις

20

dice que no sabe del miedo de la muerte del amor
dice que tiene miedo de la muerte del amor
dice que el amor es muerte es miedo
dice que la muerte es miedo es amor
dice que no sabe
______________________________________________________
λέει πως δεν ξέρει τίποτα για τον φόβο του θανάτου του έρωτα
λέει πως φοβάται τον θάνατο του έρωτα
λέει πως ο έρωτας είναι θάνατος είναι φόβος
λέει πως ο θάνατος είναι φόβος είναι έρωτας
λέει πως δεν ξέρει


* Από το Δέντρο της Άρτεμης, 1962, με πρόλογο του Χούλιο Κορτάσαρ* 
απόδοση:εννοείται © ΑΡ









Hadjidakis-Fleury Dadonaki: I love you - Σ' αγαπώ

Που πια δεν έχω τίποτε άλλο Μες στους τέσσερις τοίχους, το ταβάνι, το πάτωμα Να φωνάζω από σένα και να με χτυπά η φωνή μου Να μυρίζω από σέν...