29/5/16

πάμε...

πάμε γι' άλλες πολιτείες...





* Κι ίσως αυτό που ποτέ δεν καταλάβαμε,είταν ότι έμεινε για πάντοτε δικό μας,
γιατί ποιος κέρδισε ποτέ τη νύχτα ή το όνειρο,και μές στο σπίτι ο ένας για τον άλλον
ενα απλό κειμήλιο είμαστε και μόνος του καθένας θα πεθάνει,
ετσι μέσα στο ανήσυχο βράδι,αλλόκοτα φωτισμένο απ’ τους πυρσούς,
είμαστε πάντοτε απροετοίμαστοι. Κι ήταν αυτή η συγκομιδή μας.
Τάσος Λειβαδίτης * (...)

-Σκοτεινή πράξη- ορατόριο- (Κέδρος, 1974)



courtesy of © Olga Alexopoulou
(ζωγράφος-εικαστικός και graffiti creator) που "ντύνει" τις υπό έκδοσιν νέες συλλογές, ευχαριστείες ολοψύχως και από εδώ


Kόκκινο
                                                                       Ο.
Μπρος μου κόκκινο
Βαθυκόκκινο
Βάραθρο
Επιβίωση;

Στο βάθος του
αίμα
βαθυκόκκινο αίμα
μικρές φουσκάλες
ουρλιάζουν.

Αιφνιδιασμός:
είδα κόκκινο,
βαθυκόκκινο
σαν αίμα.

Εξακολουθώ να επιμένω:
Τα πράγματα είναι κόκκινα
ή δεν είναι.
Τα πράγματα είναι μαύρα
ή δεν είναι.
Εγώ, γιατί δεν είμαι άσπρη;
Αυτά τα μαύρα κοκκινήσαν 
τους  καιρούς/
στο σκάκι τού μυαλού
κερδίζεις
πάντα
εσύ 
\σε ύψος εαυτού-


20  Φεβ. 2010




*επανάληψις : mi bien = αγάπη μου (και όχι 

"καλό μου" που βρίθει στην κάλλιστη σε διαδίκτυα.).. *



 Hay amores - Shakira 
De la película: El amor en los tiempos del cólera, basada en el libro del escritor Gabriel García Márquez.
There are loves, a song from the film: Love in the time of cholera, based on the book of Gabriel Garcia Marquez.
Υπάρχουν αγάπες, από την ταινία έρωτας στα χρόνια της χολέρας.


Κάτι  αγάπες…. Σακίρα (που κάποιοι λένε πως δεν έχει φωνή στο λαρύγγι της...)
·      - Απ’ την  ταινία: έρωτας στα χρόνια της χολέρας, από το ομώνυμο βιβλίο του Γκάμπο -:

«Ay mi bien qué no haría yo por ti
por tenerte un segundo alejados del mundo
y cerquita de mí.
Ay mi bien como el río Magdalena que se funde en la arena del mar
quiero fundirme yo en ti.
Hay amores que se vuelven resistentes a los daños
como el vino que mejora con los años
asi crece lo que siento yo por ti.
Hay amores que se esperan al invierno y florecen
y en las noches del otoño reverdecen
tal como el amor que siento yo por ti.
Ay mi bien no te olvides del mar
que en las noches me ha visto llorar
tantos recuerdos de ti.
Ay mi bien no te olvides del día que separó en tu vida
de la pobre vida que me tocó vivir.
Hay amores que se vuelven resistentes a los daños
como el vino que mejora con los años
asi crece lo que siento yo por ti.
Hay amores que parece que se acaban y florecen
y en las noches del otoño reverdecen
tal como el amor que siento yo por ti
yo por ti, por ti, como el amor que siento yo por ti»


.«Αχ αγάπη μου, σαν τι δεν θα ‘κανα ‘γώ για σε,
να σε κρατήσω μια στιγμή μακριά απ΄ όλους
σιμά μου.
Αχ αγάπη μου! σαν το ποτάμι Μανταλένα
 που σμίγει στην άμμο της θάλασσας
θέλω να σμίξω εγώ μ’ εσέ.
Κάτι αγάπες που αντέχουν στις πληγές
σαν κρασί  μεστωμένο από τα χρόνια,
έτσι θεριεύει ό, τι νιώθω ‘γώ για 'σε.
Κάτι αγάπες που ανθίζουν σε χειμώνες
και σε νύχτες του χινόπωρου ανα-θάλλουν
σαν την αγάπη μου για 'σε.
Αχ αγάπη μου! η θάλασσα δική σου
που νυχτιές μ΄είδε σε θρήνο
μνήμες στη θύμισή σου.
Αχ αγάπη μου, μη λησμονάς
τη μέρα που χωριστήκαμε εμείς
μόνη μέρα, φτωχαίνοντας εμείς.
Κάτι αγάπες που αντέχουν στις πληγές
σαν κρασί  μεστωμένο από τα χρόνια 
έτσι θεριεύει ό, τι νιώθω ’γω για 'σε.
Κάτι αγάπες που τελειώνουνε κι ανθούνε
και σε νύχτες του χινόπωρου ανα-θάλλουν
σαν την αγάπη  που νιώθω ‘γω για 'σε,
για 'σε, για 'σε, σαν την αγάπη  που νιώθω ‘γω για 'σε".


η απόδοση: © ΑΡ



(..)

σ΄όλα τα σημεία του ορίζοντα

δεν αισθάνομαι καλά πουθενά]

(…) τίποτα δεν περνάει εύκολα

ούτε εσύ ούτε η ανάγκη σου ούτε καν

ο χρόνος ως απόβλητο και ως φθορά

πόση ακόμα θλίψη μπορεί να χωρέσει

ο αστικός μου ιστός την ώρα που

διαλύεται όταν που ξημερώνει; (…)
 
(…)

 ζω και ζεις σε μέρες

ανέχειας που κάποτε ας ευχόμαστε

τουλάχιστον να μας φαίνονται αστείες

να τι παθαίνει κανείς σαν τα παίρνει

όλα πολύ στα σοβαρά και ψηλαφίζει

τις εποχές σαν υπνοβάτης.
 

-του  πάντα φίλου μου Βάσσου Γεώργα που λέει πως δεν θέλει να είναι ποιητής:
 


http://www.bibliotheque.gr/article/56673
 
(όταν αποποιούμαστε τον εαυτό μας, κάτι συμβαίνει, ξέρει ο Βάσσος, του λόγου μου και κάποιοι-ες άλλοι/ες) 


Hadjidakis-Fleury Dadonaki: I love you - Σ' αγαπώ

Που πια δεν έχω τίποτε άλλο Μες στους τέσσερις τοίχους, το ταβάνι, το πάτωμα Να φωνάζω από σένα και να με χτυπά η φωνή μου Να μυρίζω από σέν...