Πρωτοδημοσίευσε το 1937. Γυρίζοντας την πλάτη με έμφαση στην συμβατική λατινοαμερικανική παράδοση του λυρισμού, υιοθέτησε ένα καθημερινό, "κουβεντιαστό" ιδίωμα, προξενώντας σεισμούς στο λογοτεχνικό στερέωμα όχι μόνο της Χιλής αλλά του συνόλου των χωρών της ισπανόφωνης Λατινικής Αμερικής, ιδιαίτερα με την έκδοση της συλλογής "Ποιήματα κι αντιποιήματα" (Poemas y antipoemas) το 1954, εκδ. Nacimiento.
Επιρροές ενστάλαξε και στους βορειοαμερικανούς ποιητές της δεκαετίας 50-60, ονομαζόμενης γενιάς των μπητ, ξεκινώντας από τον Γκίνσμπεργκ..
Δίδαξε μαθηματικά και φυσική για χρόνια στο Πανεπιστήμιο της Χιλής, τιμήθηκε με όλα τα μεγάλα λογοτεχνικά βραβεία εκτός του Νόμπελ ( Νόμπελ για τη Χιλή στην ποιήτρια Γκαμπριέλα Μιστράλ, το 1945, στον Πάμπλο Νερούδα το 1971).
Ήταν αδέρφια με την μεγάλη τραγουδοποιό Βιολέτα Πάρρα, που ανανέωσε το Χιλιανό τραγούδι, μελοποιώντας αρκετά από τα ποιήματα του αδερφού της και αυτοκτόνησε το 1967.(μεταξύ χιλιάδων τραγουδιών της οφείλεται το "Ευχαριστώ τη ζωή" (Gracias a la vida), παγκόσμιας πλέον εμβέλειας.
http://youtu.be/Oe1o13CItv4
Από την συλλογή Στίχοι του Σαλονιού (Versos de Salón) διαλέγουμε ένα χαρακτηριστικό ποίημα:
La Poesνa
Terminσ Conmigo
Yo no digo que ponga fin a nada
no me hago ilusiones al respecto
yo querνa seguir poetizando
pero se terminσ la inspiraciσn.
La poesνa se ha portado bien
yo me he portado horriblemente mal.
Quι gano con decir
yo me he portado bien
la poesνa se ha portado mal
cuando saben que yo soy el culpable.
΅Estα bien que me pase por imbιcil!
La poesνa se ha portado bien
yo me he portado horriblemente mal
la poesνa terminσ conmigo.
Yo no digo que ponga fin a nada
no me hago ilusiones al respecto
yo querνa seguir poetizando
pero se terminσ la inspiraciσn.
La poesνa se ha portado bien
yo me he portado horriblemente mal.
Quι gano con decir
yo me he portado bien
la poesνa se ha portado mal
cuando saben que yo soy el culpable.
΅Estα bien que me pase por imbιcil!
La poesνa se ha portado bien
yo me he portado horriblemente mal
la poesνa terminσ conmigo.
H ποίηση τελείωσε μ’εμέναν
Εγώ δεν λέω ότι βάζω τέλος σε κάτι
δεν τρέφω αυταπάτες σχετικές
θα ήθελα να συνεχίσω να παράγω ποίηση
αλλά τελείωσε η έμπνευση.
Η ποίηση καλά φέρθηκε
εγώ έχω φερθεί φρικωδώς κακά.
Τι κερδίζω λέγοντας
ότι έχω φερθεί καλά
η ποίηση φέρθηκε κακά
σαν ξέρετε πως εγώ είμαι ο φταίχτης.
Καλώς θεωρούμαι ηλίθιος!!
Η ποίηση καλά φέρθηκε
εγώ έχω φερθεί φρικωδώς κακά
η ποίηση τελείωσε μαζί μου. (απόδοση: ΑΡ)
Στίχοι του σαλονιού, 1954, εκδ. Nacimiento
Ποιήματά του στα Ελληνικά έχουν μεταφράσει ο Αργύρης Χιόνης, ο Ρήγας Καππάτος και η Μαρία Λαϊνά.
μικρό αφιέρωμα σήμερα από το περιοδικό Φρέαρ: http://frear.gr/?p=6297